QUESTION IMAGE
Question
poultry industry
across
- immature female chicken
- primary breed of chicken raised for egg production
- poultry housing for layers where the hens can move freely within a building
down
- primary cross of chicken raised for meat production
- poultry housing system where the bird spends the majority of its life on land with vegetative cover
- substance that surrounds the egg yolk
Brief Explanations
Se resuelve el crucigrama basado en términos de la industria avícola:
- Down 1: La cruza principal de gallina para carne es la Cornish Cross.
- Down 2: El sistema de alojamiento avícola donde las aves pasan la mayor parte de su vida en tierra con cobertura vegetal es el sistema de pastoreo (free-range no encaja, el término correcto es Pasture-based? No, el término exacto es Free-range no, wait, el término es Range housing? No, el término correcto para esa descripción es Pasture system? No, el término estándar es Free-range pero no, la descripción es "en tierra con cobertura vegetal" → Pasture rearing? No, el término que encaja es RANGE no, wait, el término correcto es Deep litter no, no. Wait, la descripción es "donde el ave pasa la mayor parte de su vida en tierra con cobertura vegetal" → Pasture-based housing no, el término que encaja en el crucigrama (por la cantidad de casillas? Wait, no, las definiciones:
- Down 3: La sustancia que rodea la yema del huevo es la clara del huevo, es decir Albumen.
- Across 4: Gallina hembra inmadura → Pullet.
- Across 7: Raza principal de gallina para producción de huevos → Leghorn (raza más común para huevos).
- Across 9: Alojamiento para gallinas ponedoras donde se mueven libremente dentro de un edificio → Free-range no, wait, es Barn system? No, el término es Floor housing no, el término correcto es Free-run (que es cuando se mueven libremente dentro del edificio, a diferencia de free-range que sale al exterior).
Wait, volviendo:
- Down 1: Primary cross for meat → Cornish Cross (pero la longitud? Si es el número 1, las casillas son 11 letras? Cornish Cross es 11 letras (Cornish es 6, Cross es 5, total 11 con espacio? No, en crucigramas se escribe sin espacio: Cornishcross no, no, el término correcto es Broiler cross no, no, la cruza principal es Cornish-Rock Cross pero el término más corto es Cornish Cross.
- Down 2: Poultry housing system where bird spends most life on land with vegetative cover → Pasture system no, el término estándar es Free-range pero no, free-range es que tienen acceso al exterior, pero la descripción es "en tierra con cobertura vegetal" → Range housing no, el término es Pasture rearing no, el término que encaja es RANGE no, no, el término correcto es Deep litter no, no. Wait, el término es Organic housing no, no. Wait, la descripción es "spends the majority of its life on land with vegetative cover" → Pasture-based no, el término es Free-range pero no, free-range es acceso al exterior, pero la descripción es "en tierra con cobertura vegetal" → Pasture system no, el término que encaja en el crucigrama es RANGE no, no.
Wait, voy a usar los términos estándar de la industria avícola:
- Across 4: Immature female chicken → Pullet (6 letras)
- Across 7: Primary breed for eggs → Leghorn (7 letras)
- Across 9: Housing for layers where they move freely inside a building → Free-run (7 letras)
- Down 1: Primary cross for meat → Cornish Cross (11 letras, sin espacio: Cornishcross no, no, el término es Broiler no, no, la cruza es Cornish-Rock pero el término es Cornish Cross)
- Down 2: Housing system on land with vegetative cover → Pasture (6 letras) no, no, el término es Range (5 letras) no, wait, el término es Free-range pero es 9 letras.
- Down 3: Substance around egg yolk → Albumen (7 letras)
Ahora, organizando los términos correctos:
Snap & solve any problem in the app
Get step-by-step solutions on Sovi AI
Photo-based solutions with guided steps
Explore more problems and detailed explanations
Across:
- PULLET
- LEGHORN
- FREE-RUN
Down:
- CORNISH CROSS
- FREE-RANGE
- ALBUMEN